August 19th, 2013

Словарь нового горожанина: джетлаг, митболы и трендсеттер

Городской-то он городской. Но на 99% - это пиджин из русского и английского языков.
Смысл словам придают английские корни, а легкость употребления - русскими суффиксами и окончаниями.
Тренд, однако ;-)


Антикафе

В кафе на первом месте гастрономические радости, в антикафе — потраченное время, за которое здесь и платят. Максимум, на что можно рассчитывать: печенье, чай, кофе.

Байопик

(от англ. biographical picture — биографическая картина)
Биографическое кино о жизни замечательного человека.

Барбершоп

(от англ. barber — цирюльник, shop — лавка)
Заведение для господ с услугами по стрижке и бритью.

Бейгл

Бублик, часто подается в разрезанном виде и с наполнителями.

Браслет-трекер

(от англ. to track — прослеживать, оставлять след, намечать курс)
Гаджет (см.) для слежения за собственными физическими нагрузками, сном и программой питания.

Буккроссинг

(от англ. book — книга, crossing — пересечение)
Организованный и централизованный обмен книгами.

Вок

Азиатские блюда, приготовленные в специальной сковороде. Подаются в «китайских» картонных коробочках, мелькавших во всех американских фильмах и сериалах, из-за которых вок и покупается.

Воркшоп

Мастерская, мастер-класс.

Collapse )
promo kurush1 february 8, 2011 10:49 16
Buy for 10 tokens
Здесь будет идти речь практически только о не признанных официальным московским патриархатом иконах (хотя и многие «признанные» святые и иконы ничуть не лучше, вспомнить хотя бы Николая II или столь активно насаждаемый в столичной православной среде культ Матроны Московской). Сразу…